domingo, 5 de agosto de 2012

¿"Español latino"? Qué denominación tan equivocada.


Buscándole a mi hija videos de películas en youtube.com,  algo llamó poderosamente mi atención, estos archivos multimedia están clasificados según las variaciones del idioma. Como ustedes sabrán, en España existe un acento y modismos particulares que son diferentes a los usados en México, Argentina o Venezuela entre otros países.

En el sitio web de videos discriminaban uno de otro con las denominaciones "español" y "español latino". Nada más desacertado.

"Español latino" ¿Se refieren al castellano? y si es así ¿es que acaso existe otro tipo de castellano que no sea latino? 

Cuando el Imperio Romano invadió la Península Ibérica (donde está ubicada España, Europa) hacia el año 218 a.C., impuso el empleo de su idioma, el Latín, para la comunicación entre sus ciudadanos, de manera que la interrelación entre sus enviados y los nativos de esa zona fuera más efectiva. 

Esta imposición no solo ocurrió en la llamada Hispania (España) que comprendía también Lusitania (Portugal), sino también en Galia (Francia); Italia, parte de África, Asia y hasta Britania (Inglaterra). Todos los pobladores de estos territorios se vieron forzados a hablar latín, pero al igual que ocurre entre nosotros y España, entre Roma y sus dominios, por la distancia y el uso del idioma, surgieron modismos, variaciones en la pronunciación e inclusión de palabras que pertenecían a los idiomas originales de cada región.


En Hispania, por ejemplo, se hablaban varias lenguas antes del latín tales como el Castellano, de Castilla; el Catalán, de Cataluña; el Gallego, de Galicia y el Euskera, en Euskadi (País Vasco). En este sentido, podemos afirmar en primer lugar que "Español" no es el nombre del idioma que ustedes están leyendo en este momento, es "Castellano", originario de Castilla y modificado por el Latín. Españolas son todas las lenguas que antes mencioné y que a diferencia del latín, hoy en día no son legua muerta, pues sí se usan actualmente en las regiones de donde provienen.

Por esto, decir "español latino" sería errado, pues los españoles estuvieron dominados por quienes hablaban latín así que no puede haber un "español español" y "español latino", si utilizamos el término para diferenciar del castellano utilizado en América y del empleado en gran parte de España. Lo correcto sería quizás decir español americano (México, Venezuela, Colombia, etc.), que se diferencia del castellano europeo de España.



A esta confusión de términos quisiera agregar que es errado también llamar latinos solo a los venezolanos, colombianos, mexicanos y demás nacidos bajo la lengua castellana, pues son latinos los franceses, italianos (más que ninguno), españoles y portugueses cuyas lenguas originarias fueron fuertemente modificadas por el uso del latín y se convirtieron en las llamadas "Lenguas Romances"

A los descendientes de Hispania en América deben llamarnos "Hispanoamericanos". Latinos somos muchos y con muchas variaciones.


2 comentarios:

Anónimo dijo...

Ingrid, muchas gracias por compartir tu artículo. Creo que el error nace de que hemos sido llamados "latino-americanos" para diferenciarnos de los americanos angloparlantes. Para mi esto ha sido una forma más de "discriminación" en su esencia (aunque el término en sí no sea discriminatorio), es decir, de buscar un término común para poner en un saco lo que para algunos de ellos representa el "latino" generalizado (en creencia de muchos de ellos desde México hasta la Patagonia no hay ninguna diferencia cultural). Entonces han hecho de la palabra "latino" un cliché, una forma corta de decir "latinoamericano", y pienso que en ese sentido usan equivocadamente el vocablo para definir la forma particular en que hablamos el castellano, con nuestros modismos y entonación. Lo que parecen desconocer es la amplia y variopinta cultura (y dentro de la cultura: los vocablos) que conforma nuestra "latinoamérica", y que, aunque nos asemejan un idioma de base común y un gran calor humano, tenemos una variedad tan rica de manifestaciones culturales, ideológicas e históricas, que ya desearían ellos tener. Raúl Matamoros

Unknown dijo...

Gracias, Raúl por tu comentario. Estoy de acuerdo contigo. La cuestión es que muchos de nosotros, por ignorancia quizás hemos también caído en ese error de llamarnos "latinos" y hasta con "orgullo" de ser latinos y repito que "latinos" somos los hispanoamericanos, españoles, portugueses, brasileros, italianos y franceses.